ظریف: روابط مستحکم و مبتنی بر احترام ایران و اتریش ریشه در تاریخ دارد
به گزارش اقتصادنیوز به نقل از ایسنا، متن سخنرانی وزیر امور خارجه کشورمان در این مراسم به شرح زیر است:
بسم الله الرحمن الرحیم
خانم وزیر،
عالیجنابان
خانم ها و آقایان
باعث مباهات اینجانب است تا مجددا در شهر چشم نواز، زیبا و تاریخی وین باشم و همچنین در اینجا در میان چنین گروه عالی قدری حاضر شوم. اجازه دهید فرصت را مغتنم شمرده و از مردم و دولت دوست اتریش برای میزبانی دلپذیر خود در طول دیدار تاریخی رئیس جمهور روحانی که نقطه عطف مهم دیگری در روابط دوجانبه با قدمت چند سده خواهد بود، قدردانی نمایم.
امروز ما ۱۶۰ امین سالگرد روابط دیپلماتیک بین ایران و اتریش از زمان امضای نخستین معاهده دوستی در سال ۱۸۵۸ که باعث بازگشایی سفارت اتریش در تهران و سفارت ایران در وین در ۱۵ سال بعد شد را جشن می گیریم.
با این حال، همان طور که در مکاتبات رسمی بین سلسله صفوی و امپراتوری هابسبورگ و همچنین تبادل نمایندگان دیپلماتیک بین دو کشور در قرون شانزده و هفده عیان و آشکار است، روابط ایران و اتریش قدمتی 500 ساله دارد.
در قرن نوزدهم، روابط دوجانبه به لحاظ کمّی و کیفی بخصوص در ابعاد فرهنگی و اجتماعی گسترش یافت. شایان ذکر است که نخستین مدرسه نوین ایران، یعنی پلی تکنیک تهران که به نام «دارالفنون» مشهور است، در این زمان و به کمک و حمایت مربیان و اساتید اتریشی که از سوی دولت ایران جهت تدریس پزشکی، جغرافیا، هنرهای نظامی، معدن و دیگر علوم آن زمان دعوت شده بودند، تاسیس شد. این اقدام متعاقبا به عاملی برای ترغیب پزشکان، مهندسان، هنرمندان، مشاوران نظامی و متخصصان اتریشی برای سفر به ایران و مشارکت فعالانه در پروژههای نوسازی ایران تبدیل شد.
از آن زمان، دو ملت روابط مستحکم و پایدار خود را توسعه بخشیدهاند. ایران در زمره نخستین ملتها برای به رسمیت شناختن جمهوری اتریش پس از جنگ جهانی اول در سال ۱۹۲۰ میلادی به شمار میآید. از این زمان، موافقتنامههای مهمی در حوزههای مختلف بین دو کشور به امضا رسید. نسخ این موافقتنامهها در آرشیو و بایگانی ما نگهداری می شود و برخی از آنها امروز در این نمایشگاه در معرض بازدید عموم قرار گرفته است.
یکی از موضوعات برجسته که شایسته قدردانی است، تلاشهای ارزشمند ایران شناس بزرگ اتریشی، یوزف فون هامر پورگشتال است که اثر فاخر حافظ، شاعر پرآوازه و نامآشنای ایرانی را به زبان آلمانی ترجمه و ادبیات پارسی را به دنیای آلمانی زبان معرفی نمود.
من قصد ندارم تاریخ روابط و اقدامات مثبت مشترک خود در طول دو سده اخیر را مرور نمایم؛ با این حال، تمایل دارم به این موضوع اشاره کنم و قدردانی خود را نسبت به نقش بسیار سازنده اتریش در تاریخ سازی این کشور به منظور میزبانی و تسهیل مذاکرات بین ایران و گروه ۱+۵ که منتج به توافق بین المللی تاریخی برجام یا آنچه به درستی «موافقتنامه وین» نامیده می شود، ابراز نمایم.
خانمها و آقایان،
روابط تاریخی، فرهنگی و مردم با مردم و تعاملات بین دو ملت بزرگ در روابط دوجانبه کنونیِ مستحکم و مبتنی بر احترام و منافع متقابل، دخیل بوده است. ما به صورت دسته جمعی این موضوع را به اثبات رسانیده ایم که دیپلماسی کارآمد است و دیپلماسی به همه ملتها کمک میکند. این نمایشگاه تاریخی گواهی بر مزایا و ثمرات دیپلماسی و نیز ارزش دیپلماسی در ایجاد فضای سازنده برای همکاری بین ملت ها است.
در پایان اجازه دهید قدردانی خود را نسبت به تلاشهای آکادمی علوم اتریش و همچنین همکاران خود در دفتر مطالعات سیاسی و بینالملل به جهت سازماندهی این مراسم فوقالعاده ابراز نمایم.
یقین دارم این همایش و نمایشگاه منجر به تعمیق بیشتر فهم و دوستی متقابل ما خواهد شد. سپاسگزارم