روایت روحانی از ماجرای تردید امام خمینی برای ادامه جلسات تفسیر قرآن
به گزارش اقتصادنیوز، حجت الاسلام والمسلمین حسن روحانی روز شنبه در آئین تکریم از خادمان قرآن کریم گفت: بهره کافی و درست نبردن از دریای بیکران قران، ظلم به خود ما و قرآن است و بی تردید قرائت و تلاوت قرآن با صوت حسن، استفاده خوب از زبان است و همزمان ترجمه قرآن باید روان و سلیس بوده و به طور مرتب به روز و نو شود.
رییس جمهوری با بیان اینکه در زمینه قرائت و حفظ قرآن ایرانی ها پا به پای قاریان دنیا پیش میروند که افتخار آمیز است، تصریح کرد: فضای مجازی هم میتواند مشکل آفرین باشد و هم یک فرصت بی نظیر است و باید از فرصتهای آن برای آموزش قرآن و احکام دینی و الهی نهایت استفاده را ببریم.
اهم اظهارات او به نقل از ایرنا از این قرار است:
* قرآن همانند دریای مواج بیکران است؛ استفاده از دریا تنها برای نگاه کردن نیست و باید دید که از چه عمقی میتوان استفاده کرد چرا که قرآن ظاهری زیبا و باطنی بسیار عمیق دارد و برای دانستن درباره قرآن کریم باید به اعماق مختلف آن رفت.
* در سال ۵۹ که به عنوان سرپرست صدا و سیما انتخاب شدم در یکی از جلسات با بنیانگذار انقلاب اسلامی درخواست کردم که این جلسات تفسیر ادامه داشته باشد، اما امام(ره) پس از تأملی فرمودند که به مصلحت نمیدانم.
* این سخن امام(ره) در روح من اثر بسیاری گذاشت و هر وقت یاد آن میافتم منقلب میشوم که شخصیتی همانند امام(ره) به عنوان بنیانگذر نظام جمهوری اسلامی و سرنگون کننده نظام استبدادی و همچنین فقیه، عالم و فیلسوف میفرماید به مصلحت نمیدانم که تفسیر کنم چرا که عدهای نمیتوانستند این تفسیر را تحمل و درک کنند.
* هیچکس جز پیامبر(ص) و ائمه(ع) نمیتواند ادعا کند که قرآن چیست، اما وظیفه داریم در حد توان درسهای قرآن را بیاموزیم و بیان کنیم؛ نباید قرآن در میان ما بوده، اما مهجور باشد، در ظاهر بخوانیم، اما از عمق قرآن فاصله داشته باشیم.
*تلاشهای خادمان قرآن کریم در جامعه را مقدس، سنگین و ارزشمند است و با وجود ترجمههای مختلف در کشور، خاطر نشان کرد: در کنار ترجمه نیاز به تفسیر هم وجود دارد.
* ممکن است ترجمهای به زبان ۴۰ سال پیش باشد، اما امروز مفاهیم و واژهها عوض شده است؛ قرآن باید از لحاظ ترجمه مرتب نو شود و وزارت ارشاد موظف است بهترین ترجمه را در کشور تشویق کند.
* از وزارت ارشاد میخواهم تا با برگزاری مسابقات ترجمه به صورت یک جزء و برنده شدن مؤلف بقیه قرآن نیز توسط همان مترجم، ترجمه شود.
*{ با تاکید بر ضرورت ترجمه روان و سلیس و با کمترین فاصله به محتوای واقعی کلام خدا}: باید تفسیر قرآن نیز ساده و روان و در اختیار نسل جوان باشد.
*ایرانیان در طول تاریخ اسلام، همواره در زمینه حدیث و تفسیر قرآن کوشا بودند؛ پیش از پیروزی انقلاب اسلامی، ایران در مسابقات جهانی قرائت و حفظ جایگاهی نداشت و امروز حضور جمهوری اسلامی ایران در مسابقات جهانی مایه افتخار ایرانیان است.
* پیش از انقلاب صدای برخی قاریان قرآن را میشنیدیم و آرزو میکردیم چنین صدایی در ایران باشد؛ الان جمهوری اسلامی ایران پا به پای دنیای اسلام است و گاهی نیز رتبه نخست را کسب میکند و در عین رعایت آداب تجویدی صدای بسیار خوبی نیز دارند.
* باید آموزش آموزههای قرآنی در سنین کودکی و حتی در مهد کودکها آغاز شود.
*فضای مجازی یک فرصت بینظیر است و باید از فرصتهای آن برای آموزش قرآن و احکام دینی و الهی نهایت استفاده را ببریم؛ فضای مجازی باید از آنچه محققین و خادمین قرآنی انجام میدهند، مملو باشد.
* شنیدن صدای قرآن و قرائت این کتاب آسمانی با صوت «حسن» را آرامشبخش است؛ خداوند قرآن را با اراده حق خودش زیبا خلق کرده است.
*{ با اشاره به یکی از سفرهای خود به کشور هند}: در آن سفر قرآنی به من اهداء شد که یک غیر مسلمان با ذوق خود کاری کرده بود که پایان تمام خطوط به الف ختم میشد و این نشانگر آن است که قرآن دارای معجزات بسیاری است و میتوان از جهات مختلف به قرآن نگاه کرد.
* قرآن تنها کتابی است که تمامی جملات و کلمات با اراده حق الهی توسط فرشتهای امین به قلب پیامبر نازل شد.
*قرآن همانند الواح نبوده بلکه پیامبر اکرم(ص) زمان نزول متن قرآن را نیز درک کرده است؛ نزول قرآن با کلمه اقرأ بوده که گویی متن جلوی پیامبر اکرم(ص) حاضر بوده است و در نهجالبلاغه نیز آمده که حضرت علی(ع) هنگامی که در زمان نزول قرآن در کنار پیامبر(ص) بودند صدای جبرئیل را میشنیده است و پیامبر خطاب به ایشان میفرمودند تو میشنوی اما نمیبینی چون من نبی هستم.
رییس جمهور در پایان این مراسم با اهداء لوح تقدیر از برگزیدگان بیست و چهارمین و بیست و پنجمین دوره تکریم از خادمان قرآن کریم تقدیر کرد.